A poet’s elegy for another poet is somehow a translation of that poet or at least of a tradition, and involves some kind of transfer of powers, perhaps aggressively asserted by the survivor. In any case, the underlying question is not that of personal survival, but of the survival of poetry. If all real poetry is, as I believe, writing in the light of death, elegy is the genre which performs most consciously in that light.
—Rosanna Warren, “Sappho: Translation as Elegy,” Fables of the Self: Studies in Lyric Poetry (Norton, 2008)
No comments:
Post a Comment