3.23.2012

worlds and worlds

From the concepts of ‘emotion and scene’ and ‘spirit and tone’, Wang Kuo-wei derived his theory of ‘worlds’ in poetry. The term I have translated as ‘world’, ching-chieh, is itself a translation of the Sanskrit word visaya, which in Buddhist terminology means ‘sphere’ or ‘spiritual domain’. Wang Kuo-wei was not the first to apply it to poetry, but he was the first to use it systematically and to give it something like a definition:

     The ‘world’ does not refer to scenes and objects only; joy, anger, sadness, and happiness also form a world in a human heart. Therefore poetry that can describe true scenes and true emotions may be said to ‘have a world’; otherwise it may be said ‘not to have a world’.

This ‘world’ is in fact a fusion of emotion and scene, and the concept is obviously derived from Wang Fu-chih’s ‘emotion and scene’, though now given a new name. Wang Kuo-wei distinguishes those who ‘create worlds’ in poetry from those who only ‘describe’ them:

     There are some (poets) who create worlds, and others who describe worlds.

 —James J. Y. Liu, The Art of Chinese Poetry (Univ. of Chicago Press, 1966)

No comments: