In [Mallarmé's] preface to René Ghil’s Traité du Verbe (Treatise on the Word, 1886), he said that his aim was to perceive, beyond a real flower, the ideal flower that can never be found in this world: “Je dis: une fleur! et, hors de l’oubli où ma voix relègue aucun contour, en tant que quelque chose d’autre que les calices sus, musicalement se lève, idée même et suave, l’absente de tous bouquets” (I say: a flower! and, out of the oblivion into which my voice consigns any real shape, as something other than petals known to man, there rises, harmoniously and gently, the ideal flower itself, the one that is absent from all earthly bouquets).
https://www.poetryfoundation.org/poets/stephane-mallarme
No comments:
Post a Comment