I hung about town the whole month of June because of the introduction I was writing to my Shakespeare translations. I was terribly afraid to get stuck in the muddle of pseudo-scholarly verbosity which every great centuries-old theme gathers round it and of only adding to this tangled skein a kind of modified kink. Imagine, it did not happen! I succeeded in saying in very simple and comprehensible words a great deal about Shakespeare that I learned when I was translating him, and all this on one printer’s sheet!
—Boris Pasternak, in a letter to S. I Chikovani, 15 March 1946
Letters to Georgian Friends, translated from the Russian with an introduction and notes by David Magarshack (Seckler & Warburg, 1967)